Mattiacci (S) (ed.) Apuleio: Le novelle dell' adulterio (Metamorfosi IX) con testo a fronte (Il Nuovo Melograno, 28). Pp. 186.
Firenze: Casa Editrice le Lettere, 1996.
Paper. L. 30.000. ISBN: 88 7166 279 2.
text published in: in Classical Review 48, 1998, 503-4
readers of Apuleius' Metamorphoses are well equipped with modern editions
and studies, such as the recent translation by P.G. Walsh (Oxford 1994) and the
monography of Nancy Shumate (reviewed in CR 47, 1997, 316-7). For book 9,
the book of the famous "adultery tales", there is the recent volume of
the Groningen Commentaries on Apuleius (Groningen 1995). Now Silvia
Mattiacci (M.), who is known for several important articles on Apuleius (e.g. on
his reception of archaic poetry), has published another edition of book 9 with a
commentary in Italian. It is a convenient, moderately priced pocket book,
characteristics which clearly distinguish it from the GCA volume. The
volume contains the Latin text with face to face Italian translation, preceded
by 45 pages of introduction and followed by 68 pages of (small printed)
introduction M. gives a brief survey of the different scholarly approaches of
the novel and takes a moderate view herself: she opts for the `Winklerian'
position that the novel offers various levels of meaning, which leaves it to the
reader to choose and to join in the gioco ermeneutico. Thus the tales of
book 9 may be read as amusing stories about sex and cunning tricks, but also
seem to form a coherent cycle, preparing for the mystico-religious finale of the
`Isis book.' In the introduction, M. also devotes some attention to the
influence of Apuleius on later novelistic authors, such as Boccaccio and
Morlini. The actual commentary remains closer to the Latin text. It includes
many notes on the constitution of the text and Apuleius' often peculair
vocabulary, and provides ample literary parallels for many relevant matters of
subject and style.
this is useful and thorough, but one cannot help wondering which readers M. had
in mind when writing this book. Given its format and the existence of the GCA
volume (which M. has used), one would expect it above all to offer help to a
beginning reader, or, alternatively, to focus on intertextual relations between
Apuleius and the Renaissance Italian novelists. Neither of these two goals seems
to have been aimed at. Instead, the range of matters covered largely corresponds
to that of GCA, with which M. agrees in many, although not all details. M.'s
remarks are usually shorter than GCA, but not always clearer. This is mostly due
to a tendency to cluster a number of different observations in larger, and so
less well-ordered notes.
number of pages available to M. (with GCA measuring well over 300 pages)
inevitably imposed strong restrictions on the number of topics to be dealt with.
But regrettably, it is not quite clear what principle of selection has been
adopted. For example, the commentary on 9,3 contains some modest notes on
textual and linguistic points (e.g. cubilis; the nexus excubias agere;
the rare form uirus; and a parallel for sanum... sobrium) but also
not less than a whole page on the theme of hydrophobia in asses and animals
struck by rabies.
literary models are sometimes overestimated at the expense of other
explanations. This may be seen for instance in the famous picture of the evil
miller's wife who worships only one God (9,14). This passage is now explained by
many scholars as a parody or a veiled attack on Jewish or Christian religion
(see recently V. Schmidt in VChr. 1997, 51-71). However, after briefly
discussing the issue, M. considers the passage to be chiefly dependent on the
general, negative picture of women in Sall. Cat. 24,3 ─ a rather
these shortcomings, M.'s book is a welcome contribution to Apuleian studies.
Given its format and scope, it will benefit above all readers who have no access
to GCA or who prefer a study in Italian. For a general readership, however, it
seems less suitable.
here: 30-07-2012 16:01