|
Vincent
Hunink Tacitus, Germania,
translated with introduction and commentary by J.B. Rives (Clarendon Anciernt
History Series), Oxford University Press, Oxford 1999; 346 p.; prijs ca. DFL
80,-. ISBN 0-19-924000-0. Tacitus, Germany, with an introduction, translation and commentary by Herbert W. Benario, Aris & Phillips LTD, Warminster 1999; 123 p.; prijs ca. DFL 50,-. ISBN 0-85668-716-2. tekst gepubliceerd in: Streven 67, 2000, 669-70. ALLES
OVER DE GERMANEN Over
de oude Germanen zijn we tamelijk slecht ingelicht. De belangrijkste bron is een
klein geschrift van de Romeinse geschiedschrijver Tacitus. Op het eind van de 1e
eeuw stelde deze een beknopte etnografische beschrijving samen van land en volk
van de Germanen. In dit werkje, de Germania, krijgt de lezer een algemeen
overzicht van de Germaanse cultuur, gevolgd door een overzicht van
bijzonderheden per stam. De grenzen tussen feit en fictie blijken nogal eens
vaag, zeker als het om stammen in het verre noorden en oosten gaat. Tacitus
baseerde zich dan ook niet alleen op ooggetuigeverslagen, maar staat in een
traditie van etnografische literatuur, die teruggaat tot de vroegste Griekse
proza-auteurs. In
Duitsland wordt de Germania telkens weer uitgegeven en bestudeerd, maar
daarbuiten was de belangstelling tot voor kort veel geringer. Engelstalige
lezers moesten het lange tijd doen met een verouderd vooroorlogs commentaar.
Onlangs zijn, vrijwel tegelijkertijd, twee nieuwe Engelse uitgaven met
commentaar verschenen. Het boek van Rives bevat een heel uitgebreide inleiding
en commentaar, waarin de nadruk ligt op de talloze historische problemen die met
de tekst verbonden zijn. Ook maakt Rives gebruik van recent archeologisch
onderzoek. Zijn commentaar laat zich haast zelfstandig lezen, als een
historische studie naar de Germanen. Wie dus meer wil weten van onze verre
voorvaderen, kan hier terecht voor een rijkdom aan historische achtergronden. De
editie van Benario is veel beknopter en is vooral bedoeld om de tekst van
Tacitus zelf te kunnen lezen. Het boek bevat een overzichtelijke, goede
inleiding, Latijnse tekst en vertaling en nuttig commentaar, dat dicht bij de
tekst blijft. Met
beide nieuwe commentaren gewapend kan de lezer het intrigerende werkje van
Tacitus met vrucht bestuderen. Latijn behoeft men er niet eens voor te kennen:
beide commentaren zijn ingericht op de Engelse vertalingen. Twee zeer welkome
aanwinsten dus, die beide warm zijn aanbevolen. latest changes here: 30-07-2012 16:01 |
|