|
Vincent Hunink recensie
van: tekst gepubliceerd in: Hermeneus 77, 2005, 43 INLEIDING LATIJN
Veel lezers van Hermeneus hebben
op een of andere manier te maken gekregen met het Latijn: op school of
universiteit, of via hun belangstelling voor literatuur, kunst of geschiedenis
van de oudheid. Maar de kennis van dat Latijn zal niet bij iedereen op het peil
zijn dat hij of zij eigenlijk wenst. Voor al diegenen die hun kennis van het
Latijn willen opfrissen of er een serieus begin mee willen maken zonder meteen
een complete cursus te gaan volgen, is er nu eindelijk een verantwoord, goed
leesbaar boek. In Latijn van de Zweedse
hoogleraar Latijn Tore Janson krijgt de lezer een handzaam overzicht van de
groei van het Latijn als taal van een stadje in Latium tot wereldtaal. In de
eerste 80 bladzijden blijft de aandacht daarbij gericht op de Romeinse wereld.
Jansons uitgangspunt is de taal, maar hij behandelt hierin vooral de Romeinse
cultuur en haar ontwikkeling. Uiteraard is hierbij veel plaats ingeruimd voor de
Latijnse literatuur, waarvan in feite een kort overzicht wordt gegeven. Het middendeel van het boek, zo'n 70
bladzijden, 'Latijn en Europa', schetst het voortleven van het Latijn. Het bevat
bijvoorbeeld instructieve paragrafen over uitspraak en spelling in de
Middeleeuwen, de rol van Latijn in het Nederlandse onderwijs, tekstkritiek,
Middeleeuws Latijnse poëzie, de Renaissance en Latijn in medische en
biologische terminologie -- om maar een greep te doen. Alles wordt helder en in
duidelijke taal uiteengezet, zonder dat de auteur voor zijn lezers op de knieën
gaat of 'jolig' wordt, zoals helaas wel eens gebeurt in populaire boeken over
Latijn. Het schrijfniveau lijkt nog het meest op dat van goede
wetenschapsbijlagen in serieuze kranten. Het slotgedeelte van het boek geeft een 'beknopte
grammatica', die feitelijk alleen de vormleer omvat. Rijtjes ontbreken niet,
maar het accent ligt hier ook op de heldere uitleg. Een ruim 60 bladzijden
tellende woordenlijst besluit het boek. Hierin zijn tevens gezegden en spreuken
opgenomen, misschien om de relatieve saaiheid van zo'n lijst wat te doorbreken. Dit laatste gedeelte van het
boek is zeker niet het belangrijkste: er zijn andere uitgaven
waarin men vormleer en woordenschat van het Latijn kan leren kennen. Maar de
rest is beslist welkom en vervult een duidelijke leemte in het Nederlandse
taalgebied. Het is verbluffend hoeveel relevante informatie Janson in kort
bestek weet te geven zonder dat de leesbaarheid ooit in gevaar komt. Sympathiek
zijn ook de verbanden die steeds worden gelegd tussen gehanteerde Latijnse
begrippen en hiervan afgeleide woorden in moderne talen. Het boek is daarmee ook
uitnodigend en leerzaam voor lezers zonder voorkennis van het Latijn. Het oorspronkelijk Zweedse boek is eerder in het Engels vertaald. Voor de Nederlandse vertaling tekende onder meer Harm Pinkster, de bekende samensteller van het tegenwoordig gangbare woordenboek Latijn. Dit alles wekt vertrouwen en staat garant voor hoge kwaliteit. Het boek is niet bedoeld voor Latinisten, maar wie alles wat erin staat in zijn hoofd zou hebben, is al een heel eind op weg. Het is in elk geval uitstekend geschikt voor wie iets wil leren over het Latijn. Voor docenten Latijn kan het trouwens ook goede diensten bewijzen, vanwege de handzame overzichten van alle deelonderwerpen. Kortom, deze uitgave is warm aanbevolen voor iedereen in Nederland en Vlaanderen die hart heeft voor Latijn. latest changes here: 30-07-2012 16:01 |
|